Photo taken from Herald's February 2014 issue Tanweer. I am more than grateful. My translated work did not get this kind of response.
Rehman. In this age, the author is also responsible for his own publicity. You have to show up for book launches and talks. How do you feel about that?
Tanweer. I don't mind that. Through such events, you get a chance to meet like-minded people. For example, when I went to Goa for a book launch, I got to re-meet and spend a lot of time with Ranjit Hoskote, a fabulous poet, art critic and cultural theorist. I recommend the translation of Kashmiri poet Lal Ded, titled I, Lalla. He [Hoskote] has written about 20 books and not a single book is carelessly produced.
Rehman. The Scatter Here is Too Great is about a city and, I think, people should not talk about countries as such now. When you visit a country, you actually visit a city. You rarely visit a country.
Tanweer. Yes, absolutely. I am a cities person. I don't think I should say I have seen Peru. I should say I have seen Lima. So I am glad that I have seen Istanbul, Granada, Lima, London, New York and San Francisco. I love Goa.
Rehman. You studied in New York. How was that?
Tanweer. I was not happy in New York and wanted to come back to Pakistan. If there is a state called happiness, I have only experienced it in Lahore and Karachi. I don't know why I feel like that. There is a certain level of generalised anxiety that I used to feel in New York. I have not felt that here since I came back. I am coming to this realisation just now that physical spaces define you in ways that you cannot comprehend. Places create certain emotive responses. I had no memories in New York, so I felt a strange type of anxiety.
Rehman. But you can create memories wherever you live long enough...
Tanweer. Other people have these dreams and aspirations of settling elsewhere and waiting for memories to build. I have no such aspirations. I am not applying anywhere for a long-term project or residency. I just go out of Pakistan to see how people live but otherwise I am very happy here. And because there are no memories and no emotive connection, I don't feel the need to be at a place and wait for an emotive response to develop.
I even understand an external reality through local references. I don't explain anything in my characters or stories through foreign references. Some other writers, who write in English are not grounded in the local reality and use external references. But my references are local. I have my Manto and Ibn-e-Safi covered.
Rehman. Do you think that the local writer who writes in English has a duty to engage the stereotypical representations of Pakistan? Some writers talk to the coloniser and others address the neocolonial masters. What is your position on this?
Tanweer. Some writers do engage with those things but that is not my battle. I am not concerned about creating the great Afghani novel or the great Pakistani novel in English or the great post-colonial novel. I am only interested in writing a good book about Karachi and that too about a very specific class in Karachi.
Rehman. Which class are you talking about?
Tanweer. The very middle of the middle class in Karachi and a very local reality: The bus drivers, the vendors, and the crowd-gathering, smooth-talking street performers.
Rehman. What are your plans in the future?
Tanweer. I have to plan my next Karachi book.
Rehman. How many books can you write about Karachi?
Tanweer. As long as I can write.
Rehman. You are teaching in Lahore now. Do you think you will write a book about Lahore one day?
Tanweer. I don't know Lahore that well.
This article was published in the Herald's February 2014 issue. To read more subscribe to the Herald in print.