Omar Shahid Hamid
A language barrier separates those writing English fiction and a Pakistani audience not very fluent in that language. How best can Pakistani writers of English fiction cross this barrier?
Kamila Shamsie. The language question, of course, is a real issue. I know most readers in Pakistan can’t read my work because I write in English and, of course, I feel a sense of loss as a result. It’s not a problem particular to English language writers. If you write in Pashto or Sindhi or indeed in any of the languages of Pakistan, most readers in the country will not be able to read your work. The only way past this is a translation industry within the country that translates Pakistan’s writers into as many different languages of Pakistan as possible. Whenever questions of translation arise with my work, I’m aware of how sad and absurd it is that my books are translated into more than 20 languages – from French to Chinese to Arabic to Marathi – but none of them is translated into Urdu, let alone Punjabi, Balochi, Hindko, etc. Of course, I’m delighted that they find homes in all those other languages but I wish they’d find more homes in the languages that I grew up surrounded by.
Osama Siddique. I think writers do have a responsibility to be more intelligible and readable. Obscurantism is not great art. It is simply obscurantism. But one also hopes for great improvements in standards of education and literary appreciation that in turn require a much larger state and societal effort at multiple levels. One can’t just look to the writers to bridge the gap. The readers too will have to raise their game.
Omar Shahid Hamid. Previously it was thought that the [local] market for Pakistani fiction was small but now we are very confident that there is a sizeable market [within Pakistan] for Pakistani [fiction]. It is spread over the Pakistani intelligentsia and middle classes. There are also learned people among the Pakistani diaspora across the world. You don’t necessarily have to write for a western, white audience. [But] this [market] has not really been explored. I keep having this argument with publishers in the United Kingdom — that they fail to tap into it.
[The language barrier, however, exists and] I have read books [in English] in which many things are explained – like what a jai namaz is – which takes away the fluency of the book. But because of the emergence of [a local] reading public, you don’t need to do that anymore. You will find enough readers who understand the cultural context. And, of course, you will always attract new readers, just like Gabriel Garcia Marquez is not read by Colombians only but [by people] all over the world.
Is there such a thing as ‘the Great Pakistani Novel’ in English? Is popularity and being on best seller lists the criteria for the greatness of a novel?
Kamila Shamsie. No, there isn’t such a thing. But then again, there isn’t actually a Great American Novel either. There are just a number of white, male American writers who every now and then write a book to which someone likes to attach that label. The fact that the writers are always white and male tells you how hollow and meaningless the title is. Nations that are truly varied – as Pakistan certainly is – can’t really be represented within a single novel because there’s only so far a novel can sprawl before it becomes an unwieldy, unworkable mess.
But, also, as I alluded to earlier, I think the idea of the nation-state as the defining framework of a novel has less and less relevance in this interconnected world. At the very least, I seem to have become incapable of imagining a novel that is restricted within the boundaries of a single nation
H M Naqvi. The Great Pakistani Novel or the Great American Novel or the Great French Novel are ideas, interesting ideas. We can argue, dispute, refute any possible contender. I tend to think that the Great French Novel was penned hundreds of years ago, that Moby Dick is the Great American Novel, that perhaps one day the Great Pakistani Novel might emerge.
Osama Siddique. No! Not yet at least. Also, I don’t really believe a single novel can represent a whole society. Though it can provide brilliant snapshots of important episodes or phases in its history, and some of its peculiarities perhaps. Especially not if we are speaking of a complex, dynamic, multi-tiered society with a long history. A particular perspective, politics and ideology would always colour any such all-encompassing attempt, whether it is Les Misérables, Doctor Zhivago, A Tale of Two Cities or The Grapes of Wrath or any one of hundreds of such classics. If you start looking for the Great American Novel for instance, there are so many candidates given the tumultuous history of that great and multifarious nation. There is no way you could pick one. Perhaps that is why Philip Roth decided to put the debate to rest and unilaterally title one of his own outputs The Great American Novel. I am sure not many agree.
It’s also incredibly difficult to answer what denotes greatness. There is much that is great – to my mind – which is also popular and also much that is anything but great – to my mind – and yet very popular. And if it’s not popularity that denotes greatness, it’s not necessarily obscurity either. Longevity, universality, readability, profundity, multifariousness, distinctiveness, wisdom, insightfulness, etc are perhaps some of the attributes people look for while gauging greatness. Some simply say that in order to be great, a book has to work. And that books either work or they don’t. If one knew what worked, we would all be writing all-time greats. So what constitutes truly great writing remains a tremendous mystery. After all, books that are utterly different from each other in every possible way have been anointed by the critics and the masses as great.
On the other hand, what constitutes truly abysmal writing is arguably much less of a mystery.
Omar Shahid Hamid. I think the Great Pakistani Novel is very western-centric terminology in the sense that it bears the idea that if you want to know everything about a country, just read this one book. It doesn’t work like that. There are writers all over the world, however, who try and attempt to write this kind of novel, but I don’t think it works. Different novels give you an insight into different elements of a society, but you can’t say that if you read this one book, you will know all.
There is no such thing as the Great American Novel or the Great English Novel either. You can read any of the classics of literature but they don’t tell you [everything]. War and Peace may tell you about Russian society and Russian psyche at a particular point in space and time, but that doesn’t mean it covers everything or is comprehensive.
The measure of a writer’s success is durability. A lot of the written word captures the readers’ imagination for a year or so and then it fades away. You will not even remember [it]. Great books are those that stand the test of time. If someone is reading and commenting on my books twenty years from now, that will be fantastic.
What has been the most exciting or promising work of English fiction written by a writer of Pakistani origin in 2017?
Kamila Shamsie. ‘Exciting and promising’ are terms that I attach to newer writers whose worth we haven’t already been aware of. With that definition in mind, I’d single out Sami Shah’s Boy of Fire and Earth which combines djinns and the Karachi underworld in a terrifying, thrilling, fabulously imaginative mix.
H M Naqvi. When I write, I rarely read, and as I wrap up my opus, The Selected Works of Abdullah (The Cossack), after a five-year slog, I have not been able to pick up anything new. But I believe that Pakistani literature in English has come of age. There was a time when I could count the number of novels on one hand. Now I have lost count.
Osama Siddique. For its sheer imagination, shock value, wit and inventiveness, I quite enjoyed Boy of Fire and Earth by Sami Shah. There are aspects of it that one can debate and quibble over, but on the whole it is refreshingly novel. He is a storyteller and that, to my mind, is an essential prerequisite. People do many amazing things in novels – the sociology, the ideas and the politics of a novel are very important to me – and that is great, but first and foremost they have to be able to tell stories. Interesting stories that are also interestingly told.
The diversity of themes and sub-genres on offer [in Pakistani fiction being produced now] is very heartening to observe. I think we should expect and welcome many exciting new voices in the coming days.
Omar Shahid Hamid. I haven’t read a lot of stuff this year but the book that I probably enjoyed the most was Kamila Shamsie’s Home Fire. It is very readable and has a great story. If I have to pick one, this will be the book.
This article was published in the Herald's January 2018 issue. To read more subscribe to the Herald in print.